Is Divorce Scriptural?

IN GOOD HANDS

     Adultery and the 'Exceptive Clause'

 

There are different words in Greek translated as adultery:

  • Moicheuo meaning to commit adultery or be an adulterer

  • Moichao meaning commit adultery or to have unlawful intercourse with another’s wife

  • Moicheia meaning adultery

All come from a similar root apart from one, namely 'porneia' translated as ‘fornication’ NKJV.

This Greek word 'Porneia' means to have illicit sexual intercourse, fornication, homosexuality, lesbianism, intercourse with animals or sexual intercourse with close relatives (Lev. 18) Only some translators include the meaning of adultery.

A related word 'porneuo' means to prostitute one’s body to the lust of another or to give one’s self to unlawful sexual intercourse. But does not mean this in the sense of adultery.

The Greek word 'porneia' (the porn part) can also mean to sell and refers to slaves bought and sold for cult based prostitution. Thus for example in the Temples of Corinth the people visited the temple priestesses who represented the fertility Gods. By having sexual intercourse with these prostitutes they believed their fields would be more fertile. Thus the connection is not simply the engaging in prostitution, but the practice of pagan cultic worship. It also needs to be noted that in the LXX it is used of sexual relations between close relatives (Lev. 18). So we are not looking at a word simply meaning ‘adultery’, the context and use of this word is something quite different.

The scriptures do not use words lightly and with words directly meaning adultery, why use a totally different word on certain occasions?

   

NEXT | www.dawnchristadelphians.org